Efeziers 6:24

SVDe genade [zij] met al degenen, die onzen Heere Jezus Christus liefhebben in onverderfelijkheid. Amen.
Steph η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην [προσ εφεσιουσ εγραφη απο ρωμησ δια τυχικου]
Trans.

ē charis meta pantōn tōn agapōntōn ton kyrion ēmōn iēsoun christon en aphtharsia amēn [pros̱ ephesious̱ egraphē apo rōmēs̱ dia tychikou]


Alex η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια
ASVGrace be with all them that love our Lord Jesus Christ with [a love] incorruptible.
BEGrace be with all those who have true love for our Lord Jesus Christ.
Byz η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην
DarbyGrace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption.
ELB05Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben in Unverderblichkeit!
LSGQue la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'un amour inaltérable!
Peshܛܝܒܘܬܐ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܚܒܝܢ ܠܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܕܠܐ ܚܒܠ ܐܡܝܢ ܀
SchDie Gnade sei mit allen, die unsren Herrn Jesus Christus lieb haben, unwandelbar!
WebGrace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
Weym May grace be with all who love our Lord Jesus Christ with perfect sincerity.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen